Serija „Sablja“ stekla je veliku popularnost kako u Srbiji, tako i u regionu.
Politički triler koji govori o ubistvu tadašnjeg premijera Zorana Đinđića posebnu pažnju izazvao je u Hrvatskoj.
Jedna stvar mnogim gledaocima je zapala za oko. Seriju koju mogu pogledati na HBO kanali su titlovali zbog čega su se društvene mreže usijale.
edan od korisnika društvene mreže Iks, napisao je kako je besmisleno prevoditi seriju „Sablja“ sa srpskog na hrvatski jezik i naveo nekoliko primera iz pomenute serije.
View this post on Instagram
Original: „Kevo, čekaj me u gajbi!“
Titl na hrvatskom: „Mama, čekaj me u stanu!“
Original: „Otkriće nam sve štekove“.
Titl na hrvatskom: „Otkrit će nam sva skrovišta“.
Original: „A u pi*ku materinu, bre!“
Titl na hrvatskom: „U pi*ku materinu!“
Mnogima je ovo bilo smešno jer smatraju da nema potrebe da se srpske serije i filmovi titluju jer je jezik gotovo identičan.
Ispod ovog posta mnogi su ostavljali komentare:
– „Ovo je budalaština“, „Čemu ovo prevođenje, da li ste realni?“, „Ja ništa gluplje ne vidim od prevoda sa srpskog na hrvatski“ – samo su neki od komentara.