SMEHOTRES NA MREŽAMA: Hrvati prevode „Sablju“!

10:03

14.11.2024

Podeli vest:

RTS/Promo

Serija „Sablja“ stekla je veliku popularnost kako u Srbiji, tako i u regionu.

Politički triler koji govori o ubistvu tadašnjeg premijera Zorana Đinđića posebnu pažnju izazvao je u Hrvatskoj.

Jedna stvar mnogim gledaocima je zapala za oko. Seriju koju mogu pogledati na HBO kanali su titlovali zbog čega su se društvene mreže usijale.

edan od korisnika društvene mreže Iks, napisao je kako je besmisleno prevoditi seriju „Sablja“ sa srpskog na hrvatski jezik i naveo nekoliko primera iz pomenute serije.

Original: „Kevo, čekaj me u gajbi!“

Titl na hrvatskom: „Mama, čekaj me u stanu!“

Original: „Otkriće nam sve štekove“.
Titl na hrvatskom: „Otkrit će nam sva skrovišta“.

Original: „A u pi*ku materinu, bre!“

Titl na hrvatskom: „U pi*ku materinu!“

Mnogima je ovo bilo smešno jer smatraju da nema potrebe da se srpske serije i filmovi titluju jer je jezik gotovo identičan.

Ispod ovog posta mnogi su ostavljali komentare:

– „Ovo je budalaština“, „Čemu ovo prevođenje, da li ste realni?“, „Ja ništa gluplje ne vidim od prevoda sa srpskog na hrvatski“ – samo su neki od komentara.

NJIHOVU HALJINU JE NOSILA I MONIKA BELUČI: Sestre Ana i Maja čuvaju sprski tradiocionalni vez od zaborava

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *

Pre postavljanja komentara, molimo pročitajte i složite se sa uslovima korišćenja


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.